Reinventing Babel in Medieval French
Reinventing Babel in Medieval French
Translation and Untranslatability (c. 1120-c. 1250)
Campbell, Dr Emma
Oxford University Press
10/2023
348
Dura
Inglês
9780192871718
15 a 20 dias
Descrição não disponível.
Introduction: Reinventing Babel: Translation and Untranslatability in Medieval French Texts
1: Cultivating Difference: Translation and 'Remainder' in Wauchier de Denain's L'Histoire des Moines d'Egypte
2: Spiritual Translatio in the French Lives of Saint Catherine of Alexandria: Gender and Hagiographic Translation
3: Translation, Memory, and the Limits of Translatability in the Writing of Marie de France
4: Translatio and the Afterlives of Translation in Chretien de Troyes' Cliges
5: Monolingualism, Absolute Translation, and Linguistic Mastery in Franco-English Jargon Texts: Jehan et Blonde and Renart teinturier
6: Translating Nature in French Verse Bestiaries: Translation and/as Ontology
Conclusion
1: Cultivating Difference: Translation and 'Remainder' in Wauchier de Denain's L'Histoire des Moines d'Egypte
2: Spiritual Translatio in the French Lives of Saint Catherine of Alexandria: Gender and Hagiographic Translation
3: Translation, Memory, and the Limits of Translatability in the Writing of Marie de France
4: Translatio and the Afterlives of Translation in Chretien de Troyes' Cliges
5: Monolingualism, Absolute Translation, and Linguistic Mastery in Franco-English Jargon Texts: Jehan et Blonde and Renart teinturier
6: Translating Nature in French Verse Bestiaries: Translation and/as Ontology
Conclusion
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Introduction: Reinventing Babel: Translation and Untranslatability in Medieval French Texts
1: Cultivating Difference: Translation and 'Remainder' in Wauchier de Denain's L'Histoire des Moines d'Egypte
2: Spiritual Translatio in the French Lives of Saint Catherine of Alexandria: Gender and Hagiographic Translation
3: Translation, Memory, and the Limits of Translatability in the Writing of Marie de France
4: Translatio and the Afterlives of Translation in Chretien de Troyes' Cliges
5: Monolingualism, Absolute Translation, and Linguistic Mastery in Franco-English Jargon Texts: Jehan et Blonde and Renart teinturier
6: Translating Nature in French Verse Bestiaries: Translation and/as Ontology
Conclusion
1: Cultivating Difference: Translation and 'Remainder' in Wauchier de Denain's L'Histoire des Moines d'Egypte
2: Spiritual Translatio in the French Lives of Saint Catherine of Alexandria: Gender and Hagiographic Translation
3: Translation, Memory, and the Limits of Translatability in the Writing of Marie de France
4: Translatio and the Afterlives of Translation in Chretien de Troyes' Cliges
5: Monolingualism, Absolute Translation, and Linguistic Mastery in Franco-English Jargon Texts: Jehan et Blonde and Renart teinturier
6: Translating Nature in French Verse Bestiaries: Translation and/as Ontology
Conclusion
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.